某友容子提出一個問題,



「整篇都是"男人"."少年"."青年"的文很難閱讀嗎? 還是很日系.......??」

我不知道這到底日不日系,但是台灣的普羅大眾似乎對這種「沒有名字」的小說接受度較低

我想這可能跟沒有名字比較無法「正確的稱呼角色」

記得之前曾經投稿一篇角色沒有名字的小說去挑戰者,以及沒上稿,我就直接貼到某屆倪匡科幻獎的論壇去給人家看的《提琴師與少年》都得到了同樣的評語

就是,建議我給角色取名字

其實以短篇來說,出場角色少並不會造成角色的混淆,個人認為以人稱代名詞稱呼角色並不為過,

甚至以角色的特性(職業、年齡)應該更能讓讀者確實的想像出角色的特性才是

而且仔細想想,與其說這寫法很日系,不如說很童話吧?(請問你看到哪個公主王子巫婆國王是有名字的....)

但華文的普羅讀者確實對這樣的文章接受力較低的感覺,即使是短篇也要有名字、要確實的給角色一個「只屬於他的代號」

可能跟華文讀者對於「不確定人稱代名詞」的泛用度接受程度太低的緣故吧?

以上只是猜測,我正在練自己打字的虎爛度(喂

創作者介紹

某冬的普級窩

皇冬 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()