某冬閑著沒事幹突然想開個貼研究一下……有錯誤請大家糾正,隨時歡迎補充XD

●大陸網路用語簡單釋意
大陸許多網路用語類似台灣的「注音文」,由於大陸的拼音方式不同於台灣,是採用類似羅馬拼音的方法,自然有不同的注音文。以下列舉幾個常用的注音文。
1.d:頂。沒什麼特殊意義,灌水用。通常對某貼表示支持,把某貼往論壇的頂部或是首頁推的動作。
  類似用語:頂、推、好、讚一個、讚成。2.貼子:論壇中的每一個話題都稱之為“貼”。“開貼”就是開新話題;“回貼”就是回言;“刪貼”就是把話題砍掉。
3.站主:即一站之主,凡個人網站或論壇之擁有者都稱站主。
4..班主:正確的說法應該是“版主”,即該版面的管理人之意。也有人會使用“班竹”、“版豬”等變體。但是“班竹”是較常見的用法,用“版豬”可能會導致被刪貼。
5.LZ(樓主):臺灣網友多會使用“開板大”稱呼,但是對岸多用“樓主”,任何一個話題的開貼者都可擁有此敬稱。
6.沙發:真的沒什麼意義的灌水用語,但是使用資格相當嚴苛(笑)。只有該貼的第一個回言者可以佔“沙發”
7.板凳:除了第一個回言者可以坐沙發之外,後來的人都只能坐板凳,也有班板凳來看戲的意思在。
8.XX樓:基本上每一個回貼都稱為“樓”,一樓代表的是第一個回貼者,以此類推。回貼的時候若不想直稱某版友名字,都可稱呼對方為「幾樓的」,至於「樓上的」通常指的都是自己上一個回貼者。樓上亦可注音為“LS”
9.XX大:就是把對方的暱稱加上“大人”的意思,這看個人習慣使用。
10.GG:哥哥、JJ:姐姐、MM:妹妹、LP:老婆─一般來說對某不太認識的版友又想跟人家套交情的話,有可能稱呼對方為某JJ、某GG或某大
11:CJ:純潔
12.Rp:本指“人品”,但是已經衍生泛指為“出問題”,或是出問題的“原因”,甚至是發生好事的“原因”。
例:
1.今天CCTV又RP了→今天CCTV上不去(或是不好用、網路不通順)
2.看樣子今天RP不好,做什麼都不順→今天諸事不順(其實跟人品無關,但是會把人品作為歸罪的根由)
3.喔呵呵,看樣子今天RP爆發,下載好順啊!→下載非常順利(其實還是跟人品無關,但是把人品當做下載通順的根由)
衍生用語:RPWT:人品問題,不過此法較少人用。
13.Bs:本指“鄙視”,網路上常把“某物”擬人化,說某物“鄙視”自己,就是某物用起來不好用、不通順,大概是被某物“鄙視”的原因。
  例:
  1.討厭……今天網路Bs我,都不讓我上。→網路不順,恐怕是被網路給鄙視了吧!(網路當然不會鄙視人,只是一個說法而已)
  2.那條狗BS我……→被狗鄙視。(就真的是被狗給鄙視了!沒什麼好說的!)
14.MS:“貌似”二字的拼音簡寫,就是“好像”的意思。
  例:今天MS(貌似)會變天。→今天好像會變天
15.tmd:此用法兩岸共通,“他媽的”之簡寫。
16.omg:事實上這是來自英語的注音文,Oh my god之簡寫,應該不用解釋他的含義了……

創作者介紹

某冬的普級窩

salaj 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 冰心
  • COMMENT:
    出問題...不是也有人說「茶包」嗎?

    (如果不是這個意思的話當我沒說....)(溜)
  • Diabel
  • COMMENT:
    .....RP的使用方式好虛幻阿||||

    好像還有MS(貌似)、LS(樓上)之累的說法?



    ....大陸用語對我來說真的難懂了點|||||
  • 棉花糖布丁
  • COMMENT:
    皇冬常用的XD也让我猜测了好久~~~
    -----